Phrases for Apology

It’s unavoidable to do something wrong in life. So how to apologize becomes very important. Come to learn several expressions for apology. 





I’m sorry.


Duìbuqǐ, wǒ xiě cuò le


Sorry, I made a mistake.


Zhēn bàoqiàn.


I am really sorry.


Hěn bàoqiàn, wǒ chídào le.


Sorry. I’m late.


Zhēn bùhǎoyìsi.


I am really sorry.


Bùhǎoyìsi, tā xiànzài bù fāngbiàn jiē diànhuà.


I’m sorry but she is not available now.


download Talkinglearn App.

How to Express Your Consent in Chinese?


At the discussion, how will you express when you agree with others ideas? There are some phrases about the consent. Let’s have a look.

hǎo de



Hǎo de, méiwèntí.


Okay, no problem.


Wǒ zànchéng.


I agree.

Wǒ shífēn zànchéng nǐde jìhuà.


I quite approve of your plan.


Yǒu dàolǐ


You are right.

Nǐ shuō de huà hěn yǒu dàolǐ.


Your words do make sense.


Shuō de duì


 You are right.

Shuō de duì. Méi shéme bǐ jiànkāng de shēntǐ gèng zhòngyào le.


You are right. Nothing is more important than health.

Learn more Chinese phrases

Download Talkinglearn to Learn Chinese

Widen the Usage of Chinese“有(yǒu)”

Widen the Usage of Chinese“(yǒu)”


there be

Basic Grammar of “

You know that “有” is a verb but are you confused about how it works? Today, we are here to talk about the usage of “有”.

The subject of a sentence with “有” is diverse. It not only can be a noun, but also can be places or locations. This kind of sentence with “有” is similar to the English sentence pattern of “ There is/are…”

 Basic structure of “

The words of places or time + 有+ noun / noun phrases


    Běijīng yǒu hěnduō zhùmíng de jǐngdiǎn.

      北京          很多      著名   的   景点。

(There are many famous tourist spots in Beijing.)

Here, we can see Beijing(北京) is a place + 有, means “there is something in Beijing. 景点(jǐngdiǎn), here is a subject of the verb “有”,and 著名 的(zhùmíng de) here is an attribute to modify景点(jǐngdiǎn.). These two construct a noun phrase after 有.

Míngtiān yǒu yì chǎng liúdéhuá de yǎnchàng huì.    

   明天                    刘德华      演唱会.

(There will be a Liu Dehua’s concert tomorrow.)

Here, 明天(Míngtiān) is a time word + 有, means there will be something tomorrow. 演唱会(yǎnchàng huì), which was modified by Liu Dehua(a famous star in China) is the subject of 有. The adjectives can be changed to your preference.



Wider usage of  “

If you are still in bewilderment with the usage of “有”. Don’t worry, we will sort it out together.

The sentence using the verb “” as its main verb usually express possessions. Its negative form is formed by adding the adverb “(méi)” before “”. Note: ““ can’t be used here. Its V-not-V form is “有没有(yǒu méiyǒu)”


  • to express “there+be” ——–(yǒu) and没有(méiyǒu)

  Jiàoshì li yǒu hěnduō xuéshēng.              Jiàoshì li méiyǒu xuéshēng.

      教室  里 有  很多   学生。                                     教室   里    没有    学生。  

(There are many students in a classroom.)              (There is no student in a classroom)

      Cāntīng qiánmiàn yǒu yí gè lánqiúchǎng.            Cāntīng qiánmiàn méiyǒu lánqiúchǎng.

          餐厅    前面    有  一个   篮球场。                                             餐厅  前面    没有    篮球场。

(There is a basketball ground in front of the canteen.)         (There is no basketball ground in front of                                                                                                                                                the canteen.)

  • to express possession ——有(yǒu) and没有(méiyǒu)

        Wǒ yǒu yí liàng zìxíngchē.                                          Wǒ méiyǒu zìxíngchē.

         我   有    一  辆     自行车。                                                我     没有    自行车。

(I have a bike.)                                                                         (I don’t have a bike.)

        Tā yǒu yì běn hànyǔ shū.                                              Tā méiyǒu hànyǔ shū.

        他  有   一   本     汉语  书。                                                    他   没有     汉语  书。

(He has a Chinese book.)                                                        (He doesn’t have a Chinese book. )

From the above sentences, you are able to notice the affirmative form of “有” : object ( can be pronoun, place and time) + measure word + subject(can be a noun are noun phrase). But the  negative form of “有construction”—“没有” doesn’t have any measure word after it.


  • to express change happening to something

  Zuìjìn, tā de hànyǔ yǒule míngxiǎn de jìnbù.

    最近, 他 的   汉语    有  了  明显    的    进步。

(Recently, his Chinese has improved a lot.)

   Xiàmén dàxué yǒule hěn dà de biànhuà.

      厦门     大学     有    了   很  大   的  变化。

(Great changes have happened to Xiamen University.)


“有 usage” can be used everywhere in our daily life. Either places or times and changes. If you have been in china for almost one year, your parents will ask you :

—–Nǐ yǒu méiyǒu zhōng guó péngyǒu?

—- 你  有     没有     中国    朋友?

(Do you have any Chinese friends?)

—- yǒu.  /   méiyǒu

—- 有。 Or  没有。

— (yes I do./ no, I don’t.)

Well, if you want to go shopping with your friends, you’d better ask him or her:

—-Nǐ  jīn wǎn yǒu méiyǒu shíjiān?

—-你  今晚    有   没有   时间?

(Are you free tonight?)

—- yǒu.   /  méiyǒu

—- 有。 Or  没有。

— (yes I am./ No, I am not.)

If we link 有 and 没有 together, it can be the interrogative form of the “有construction”. The answer is as simple as “yes or no.”

Now you know that “有” is widely used in daily life. Do you want to equip yourself with more useful expressions or definite construction sentences to impress me? Come and learn!   



Learn Buzzwords, Learn to Be Native in China!(1)

     Learn Buzzwords, Learn to Be Native in                                                 China!(1)interesting

Recently, more and more buzzwords are emerging online. After being used by a large number of  netizens, some of them became famous. They are not only used in daily life but even used in the political  speeches.

President Xi in a speech at the end of last year said:

“Wǒmende gè jí gànbù yěshì mán pīn de.”

  “我们的   各级  干部  也是  蛮  拼  的。”

(Our every officials work extremely hard.)

mán pīn de

蛮  拼 

means work extremely hardpretty strenuous. It can also translated as go for it(have a risk)。

President Xi also said:

“Wǒ yào wèi wǒmen wěidà de rénmín diǎn zàn“.

 “我    我们   伟大    人民    ”。

(I would like to give the thumbs-up to our great people.)


diǎn zàn



means give the thumbs-up in English, to indicate something is praiseworthy or commendable。Have you noticed ? Following the trends, WeChat updated a function called “like”, which is meant to let people give their thumbs up to the posted content. For example, you may get a message like this: Please click the “like” button for me. If I get 50 likes, I’ll get a free gift!

Then if you do it, you become his or her friend that merely clicking a button for each other.





You don’t listen to others opinion and you never think about others feeling. You can do whatever you want to do.  It seem that 任性 is a bad word for personality. But now, it became a neutral even good word. Let’s look at the example:

At the Two Sessions of 2015, Mr.Lv answering the journalist’s questions said: “I should say, the Party, the government, and the general public actually adopt the same attitude when it comes to anti-corruption. So we can be said to be CAPRICIOUS in fighting against corruption, and we are entitled to do so.”

Capricious is exactly “任性“ in Chinese, but obviously, capricious here should be a good word which means determined, willful, and wayward.


nǚ hàn zi

女 汉 子

tomboya tough girl, a man-like woman


Refers to the women or girls whose behaviors are similar to men. The women or girls who are called “女汉子” should be independent, bold, straightforward, which are known as men’s characteristics. “女汉子“ also means girls who are brave and can survive in the heavy pressure.


Bú zuō sǐ jiù bú huì sǐ

不 做 死 就 不 会 死

No zuo no die 

“No zuo no die” is a Chinglish phrase, in which “zuo” is the pinyin spelling of the Chinese word meaning do crazy things to attract attention, and the other parts are English, as the funny translation from one of the netizens. The whole phrase means if you don’t do stupid things, they won’t come back and bite you in the ass. (But if you do, they most certainly will.) And we are surprised that this phrase has been included in the Urban Dictionary, a popular online slang dictionary in the United States, and the news created a buzz among web users.
but the professional translation for this phrase is

You will not die if you do not seek death, or You will not be in trouble if you do not look for trouble



Welcome to sign up for free to learn native Chinese.